Hupo nomos
Citação de Wagner Santos da Silva em dezembro 20, 2021, 8:51 amHoje com um conceito e argumento que Paulo era contrário à Torá ( que significa direção , instrução de Deus; traduziram como Lei )e a sua obediência. Foi gerado em meio a algumas correntes Teológicas um conceito errôneo pré-concepção ANTINOMISTA (anti-Lei ou anti-Torá) e também ANTISSEMITA, onde todos os textos neo-testamentários são interpretados partindo-se desse pressuposto por causa de uma tradução mui escandalosa e grosseira que leva a uma interpretação totalmente errada do proposto por Paulo .
A expressão “obras da lei” (carta aos Romanos cap. 03 e aos Gálatas cap. 02 e 03). Tem gerado desconforto quando o leitor que lendo as escrituras se depara com a tradução e os ensinamentos gerados dentro da Hermenêutica e exegese Bíblica.
No pergaminho MMT do Mar Morto, são ordenados exclusivamente os mandamentos e interpretações de mandamentos sem nenhuma ênfase à mudança de atitude ou de um coração correto diante de Deus. Além disso, são declaradas “halachôt” (dogmas) que humilhavam os gentios e os afastavam do templo (como o tal ‘muro da separação’ que Paulo se refere em Ef 2:14). A essa “falsa obediência” e aos dogmas que afastavam os gentios do Reino de Deus, Paulo deu o nome de “OBRAS DA LEI” ou simplesmente “LETRA”. Leiamos este artigo de pesquisa e prestemos atenção a detalhes do mesmo:
A má interpretação e, conseqüentemente, a tradução equivocada é causada, no
entanto, quando Shaul (Paulo) usa as expressões compostas no grego "ergon nomos" e
"hupo nomos", traduzidas respectivamente por “obras da lei” e “debaixo da lei”.
Analisando os versículos em que elas aparecem, percebemos que as mesmas são usadas
no sentido negativo, e assim não se referem à Torah (Lei de Moisés), que era vista por
Yeshua (Jesus) como Santa, Justa e Boa.
Na realidade, fazendo uma análise detalhada destes versículos; percebemos que
"hupo nomos" se refere não à Torah (Lei de Moisés), mas sim a uma perversão legalista
da Torah (Lei de Moisés), que estabelece a obediência à Torah (Lei de Moisés) como
condição “sine qua non” para a redenção, anulando, assim, a possibilidade de redenção
nas Leis Noéticas. Nesse caso, houve uma dificuldade por parte do tradutor de
esclarecer essa idéia de Shaul (Paulo).
Fonte :A LINGUAGEM E OS PROBLEMAS DE COMPETNCIA PRAGMTICA E ... A LINGUAGEM E OS PROBLEMAS DE COMPETÊNCIA
Hoje com um conceito e argumento que Paulo era contrário à Torá ( que significa direção , instrução de Deus; traduziram como Lei )e a sua obediência. Foi gerado em meio a algumas correntes Teológicas um conceito errôneo pré-concepção ANTINOMISTA (anti-Lei ou anti-Torá) e também ANTISSEMITA, onde todos os textos neo-testamentários são interpretados partindo-se desse pressuposto por causa de uma tradução mui escandalosa e grosseira que leva a uma interpretação totalmente errada do proposto por Paulo .
A expressão “obras da lei” (carta aos Romanos cap. 03 e aos Gálatas cap. 02 e 03). Tem gerado desconforto quando o leitor que lendo as escrituras se depara com a tradução e os ensinamentos gerados dentro da Hermenêutica e exegese Bíblica.
No pergaminho MMT do Mar Morto, são ordenados exclusivamente os mandamentos e interpretações de mandamentos sem nenhuma ênfase à mudança de atitude ou de um coração correto diante de Deus. Além disso, são declaradas “halachôt” (dogmas) que humilhavam os gentios e os afastavam do templo (como o tal ‘muro da separação’ que Paulo se refere em Ef 2:14). A essa “falsa obediência” e aos dogmas que afastavam os gentios do Reino de Deus, Paulo deu o nome de “OBRAS DA LEI” ou simplesmente “LETRA”. Leiamos este artigo de pesquisa e prestemos atenção a detalhes do mesmo:
A má interpretação e, conseqüentemente, a tradução equivocada é causada, no
entanto, quando Shaul (Paulo) usa as expressões compostas no grego "ergon nomos" e
"hupo nomos", traduzidas respectivamente por “obras da lei” e “debaixo da lei”.
Analisando os versículos em que elas aparecem, percebemos que as mesmas são usadas
no sentido negativo, e assim não se referem à Torah (Lei de Moisés), que era vista por
Yeshua (Jesus) como Santa, Justa e Boa.
Na realidade, fazendo uma análise detalhada destes versículos; percebemos que
"hupo nomos" se refere não à Torah (Lei de Moisés), mas sim a uma perversão legalista
da Torah (Lei de Moisés), que estabelece a obediência à Torah (Lei de Moisés) como
condição “sine qua non” para a redenção, anulando, assim, a possibilidade de redenção
nas Leis Noéticas. Nesse caso, houve uma dificuldade por parte do tradutor de
esclarecer essa idéia de Shaul (Paulo).
Fonte :A LINGUAGEM E OS PROBLEMAS DE COMPETNCIA PRAGMTICA E ... A LINGUAGEM E OS PROBLEMAS DE COMPETÊNCIA